分卷阅读25 (第1/2页)
只是想一想这些您都会感到害怕吧?】 看着那些写在信纸上的内容,亚裔女孩轻声叹息,当她向远处望去,望向这座与一百年前几乎没什么差别的千塔之城,仿佛就能这样望到寒鸦先生房间的窗台。 【尊敬的先生,一直以来我都告诉您,您当然是值得被爱的。可您却总是让目光紧盯那些让您无法释怀的,在你父亲影子下的那些“软弱”。您为什么不试着让您的朋友们每人都写一封信,来描述他们眼中的您呢?弗兰茨,请允许我再一次这样称呼您,您很英俊,很聪明,在文学上您有着超乎寻常人的卓绝天赋。可您为什么总是要这么否定自己?您甚至让我无法放心地对您轻声说再见】 在那很远很远的远方,那个男人所写出的长信似乎正在回应着她。 【尊敬的小姐,是我在渴望着您的爱情,堵住您所有的退路,强迫您天天给我写信,强迫您思念我,用一个软弱无能者的软弱无力的爱去折磨你。或许您不仅仅是同情我,而是在这半年的时间里被迷惑住了,对我悲观的性格缺乏正确的认识,避而不读我对此所作的坦白。您别再给我写信了,我也不会再给您写信了。但请您别退还我的信,让它卑微地留在那里,留在一个紧锁的抽屉里,证明您曾认识这样一个胆小鬼,一个可恶又可憎的,曾伤害了您的人。让卑微的他还能遗落在您记忆的一角。 ——弗兰茨·卡夫卡博士敬上】 作者有话要说: 卡夫卡的,我认为这是一部十分优秀的作品,在我看来,它甚至比卡夫卡的代表作更吸引我且拥有现实意义。尤其是在对他的生平有了一些了解之后,再看他写给自己父亲的信就更容易被打动。 而且奇妙的是他的时代和我虽然隔了一个世纪那么长的时间,但我其实能在他写的这封信里找到共鸣,并且我们身处的这个时代和他的时代也拥有一定的相似之处。在我和我的一位朋友分享了这件事之后,她表示这样的共鸣她也有。 不过幸好幸好,我们都不是他这样内心敏感的人。并且我们的妈妈也都不像卡夫卡的妈妈一样,柔弱且不具备足够独立的人格。 只是我觉得所有汉子在当爹之前都应该看一看这封信,然后他们就能知道,自己的一些行为究竟会给孩子带去多大的影响。 好啦,与卡夫卡相关的剧情现在就暂时告一段落了,接下去我放小天使出来! 第17章 巧克力与热牛奶 写完了信,也想清楚想明白了的林雪涅在第二天天一亮的时候就带上了她的那封沉甸甸的信。并且她也带上了在洗干净之后又熨烫好,叠放整齐后放进了纸袋里的勃罗德夫人的衣服,然后她就再一次地走向查理大桥位于老城广场的那一侧。 只是这一次,她再没有了先前的那种雀跃心情。 当时空再一次扭曲,天色一半是秋日清晨的冷清颜色,一半则是冬日暖阳的温柔。 林雪涅先是去到了马克斯·勃罗德先生的家,在对方的复杂神情和欲言又止之下归还了勃罗德夫人的衣服。然后,她就带着她的信去到了卡夫卡家的楼下,有着两人专属小邮筒的地方。 可让她感到惊讶的是她在看到邮筒同时也看到了那个有着灿烂金发的男孩。 那是小艾伯赫特,被她从冰冷的伏尔塔瓦河里救起来的德国男孩。他在一位
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com