完美人生_第一四五章 惊人的演出 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

本站域名并非永久域名!随时会关闭!请到→→→点击这里

   第一四五章 惊人的演出 (第2/4页)

的那一部分,轻摇滚、流行摇滚,乃至慢摇,在中国都有着传遍了街头巷尾的代表作,在其中,以飞翔乐队为首的早期摇滚力量,和廖辽早期的一些作品,再加上四大美人乐队出道以来的很多作品,都属于这一类。

    但重金属音乐,即便在西方,都并不是摇滚乐的主流,在中国,就更是很少有人能做好,渐渐的,甚至很少有人去做。

    但不得不承认,一旦做好了,重金属摇滚的魅力和能量,尤其是在现场表演时候的那种震撼人心的力量,是其它的摇滚风格所无法比拟的!

    摇滚已经是泛流行音乐各门类之中的一柄重兵器,而金属摇滚,就更是力量惊人的重器之中的重器!

    对外推广华语文化,不管是做华语电影,还是做华语音乐,其实李谦一直都是小心翼翼的——从此前为廖辽做的两张专辑里先后塞进去的八首华语歌,到四大美人乐队上张专辑塞进去的三首华语作品,都是在他脑子里过了不知道多少遍,都是一再的分析、思考、纠结,才最终被挑选出来的。退出转码页面,请下载app爱读小说阅读最新章节。

    可以说,这前后的一共十一首被借机推向全球的华语作品,都有着一些共同的特点,那就是,既要精准且华美地展现中国文化和汉语本身的优美与特色,又要拥有一定的全球通行的审美趣味。

    比如廖辽的《天堂》,就是一首自专辑上市之后,直到今天,在西方的欧美音乐圈和歌迷中间,一直都备受推崇和喜爱的一首歌。

    那种简单而又浓烈,浓烈却又清澈的对家乡、家园,对大草原的歌颂,歌词虽然简单,曲调却又婉转多情,既富有中国音乐的传统特色,又能让非华语文化圈的歌迷一耳朵就喜欢上的风格,是那首歌至今仍被西方歌坛奉为廖辽的非英语歌曲中的代表作的重要原因。

    当然,廖辽那时而辽阔奔放时而玩转细腻的嗓音所做的传情达意,也是重中之重——这个自然是不消说的。

    而《梦回唐朝》,在四大美人乐队的这张专辑里,份量极重。

    一是它直接就是这张专辑在所有华语文化圈国家发行时所采用的专辑名称,二是它是这张专辑的全部三首华语歌里,被李谦认为最具备了在欧美地区流行起来,被那里的歌迷所接受的特质的作品。

    算得上是四大美人乐队的华语歌在欧美地区的突围之作!

    事实证明,借助着《The-Cup-of-life》、《We-will-rock-you》等大红大紫的歌曲的东风,也借助了世界杯的东风,在西方世界发行的《The-Cup-of-life》这张专辑,很快就大火起来,而专辑中的三首华语作品,也在欧美地区取得了一定的知名度、传听度,甚至是小范围内的传唱度。

    其中成绩最出色,口碑最好,传播度最广,知名度也最高的,果然就是这一首重金属摇滚的东方大作——《梦回唐朝》!

    外国人是肯定听不懂歌词的,虽然可以对照着歌词本上的翻译来看,但中外之间的翻译,尤其是像这种充满了东方意蕴的歌词,如果没有自身对中国古代文化的了解,仅凭字面意思,外国的歌迷是很难搞懂这首歌歌词里蕴含的意思的。

    但是,没关系!

    仅仅只是这段旋律,仅仅只是这种极富特色的唱腔,仅仅只是这种扑面而来的大气范儿,作为一首罕见的重金属佳作,它已经足够打动西方的歌迷了。

    即便是像伊莎贝尔这样年轻的歌迷,对重金属并没有过分的喜爱,但至少,听着CD的时候,感受着整首歌所传递出来的那种气质和气韵,也使得她对这样的一首重金属摇滚,绝对不会有嫌恶的感觉。

    对于一个二十出头,一直都生活在干净的心理状态中的女孩子来说,这种“不讨厌”,已经很难得!

    甚至会有很多的西方歌迷,只因为喜欢这首歌,就开始根据歌词本中由李谦亲自写下的英文的擘解,开始转而对东方文化、中国文化和汉字汉语感兴趣,开始对中国的

请记住本站永久域名

地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页