分卷阅读84 (第1/2页)
.......见鬼.....居然睡着了?那他怎么办,他并没有发泄完全啊,很想再扑上去可是听到那均匀的呼吸声有些不忍吵她睡觉了,深吐了一口气躺在女人身边,煎熬了两个小时才隐约有些困意。 ......第二天清晨,舒心忧和往常一样起了个早,给自己做了份早餐,一份饭后沙拉两个芙蓉蛋羹再烤了一个面包,但是一人份,至于昨晚摸着她胸睡的那个王八蛋有多远死多远去吧,准备开吃别墅的座机电话响了是小区保安打来的,说她有一个包裹昨晚到了快递放保安室了,舒心忧就走出去拿了。 房间里正做些美梦的庄际闻着面包的甜香味道醒了过来,去洗漱了之后看房子里都没有女人的身影,转了一圈目光定格在桌上的早餐上,很简单的早餐是那个女人给他做的么,走过去拉开椅子自然坐下,尝了一口不得不承认芙蓉蛋口感嫩滑很好吃几勺子下去碗见底了。 这会舒心忧刚到保安室就迫不及待地拆了包装缝隙看里面是什么因为快递单上署名是项丞左,拆开一看是两个箱子的名著书籍,自己之前和他聊天中无意提到过的书,项丞左居然留意了下来,瞬间她能感觉到自己心脏都快了几拍,立即拿出手机想给项丞左一个电话没想到是关机就发了一条信息说谢谢他的书。 发完短信后看着两个大箱子又一时犯难整整两箱她怎么搬回去,保安看她抱不动那么多好心地帮她搬了大的那箱书。 翻译也可以算是二次写作了,由一种语言变成另一种语言,一本好的翻译作品就是让读者感受到不同文化语境下的文学语言也能转换非常自然,让读者可以很轻松地进入到翻译后的文字中去,并理解文章的每一句段落每一个词,即使对照原文也不会有差距。 说起翻译文学的出版社有三个不得不提译文,译林,人民,人民出版社比较出名无论国内国外书籍都是出版界的翘楚因为更符合中国人读书的习惯不会晦涩难懂,译林和译文是以翻译外国文学为主的另两个巨头出版社。 译林的书籍包装新颖纸质较好,要说有什么不好译林的翻译容易删减且有些错落但也能体现出原文主旨;上海译文呢前几年主编没换印刷本包装一般并不出彩,可翻译的文本无删减极少错漏句型翻译的词藻润饰得当,可以说是与原著意境最接近的翻译了。 三种比较下来都是各有各的好,舒心忧上次和项丞左提的就是译文的世界名著成套本,哪怕是普及本想要收集全套起来也实在难,可眼前的两个大箱子的书少说也有100多本,如果没有猜错应该是‘译文名著库’而且还是经典本。 这算下来不只贵还收集难。想来项丞左没少费心,思及至此,脸悄然发烫,这是一份很用心的礼物。 把书搬进客厅舒心忧和保安道谢完送他出门口,庄际听着说话声走了出来正好迎上她那洋溢着小女人的幸福的潮红小脸,舒心忧在看到他的一瞬间嘴角不自觉扬起的笑容也没有了。 庄际注意到了那两个箱子走过去一用中指一勾翻开了一个纸箱子里满满是书,在箱子上方有个快递单署名不是别人是项丞左,说不出地意外再看那女人的表情顿时触及男人自尊醋海横生,把手叉在胸前“不就几本书么,有什么可感动的,论斤卖连盒套都买不起。” “.....”舒心忧已经没
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com